Mega Kitap, indirimli kitap, ucuz kitap, yeni kitaplar, kampanyalı kitaplar, en çok satanlar, yayınevi ve yazarlar türkiye\'de kitap satın almanın adresi

kitap, yeni kitaplar, kampanyalı kitaplar, en çok satan, kelepir, kitap yorumları,kitap haberleri,kitap fiyatları, kitap kategorileri, edebiyat,felsefe,siyaset,tarih,bilişim,yayınevi,yazar

İndirim kazanmak için sadece
30 saniye kaldı.

İncedir Derincedir - Suphi Aytimur

%15
İncedir Derincedir - kitap %15 indirimli Suphi Aytimur
Suphi Aytimur (1992-1997), 75 yıllık yaşamının 60 yılında şiirle uğraştı. Yüzlerce şiir yazdı, çok azını yayımladı; ve kendi şiirlerini içeren bir tek kitap bile yayımlayamadan göçüp gitti aramızdan. Aşırı titizliği yüzünden şiirlerini ve çevirilerini çok uzun aralarla yayımladı. Sadece bitirdiğine inandığı Eliot, cummings ve Frost çevirilerini kitaplaştırdı. Kırk yıl çalıştığı Eliot çevirileri dolayısıyla edebiyat çevrelerinde "Eliot Suphi" adıyla ünlendi. Şiirlerinde -kendi ifadesiyle- "... iki kutu -belki de üçüncüsü de vardır- birleştirmek, kaynaştırmak" istedi: "Yahya Kemal, Nâzım Hikmet... bunun için, şiirlerim, aynı kudrette olmasa bile, merhale merhale bir arayışın ifadesi oldu." Mehmet H. Doğan'la birlikte, "Suphi Aytimur'un, nam-ı diğer Eliot Suphi'nin altmış yıllık şiir emekçiliği için bir andaç" olmasını dilediğimiz bu kitapta, Aytimur'un "bitmiş" şiirlerinden bir seçme yer alıyor. Doğan'ın iki yazısı, Aytimur'un özyaşamöyküsü, bir söyleşisi ve bir yazısı ile birlikte...

Tadımlık

ŞİİRLERİMDE ORGANİK BİR BÜTÜNLÜK SAĞLAMAK İSTİYORUM

Suphi Aytimur
Şiirimizde hayli canlı bir dil kullanıyor ve bunun anlaşılabilir olmasına özenle dikkat ediyorsunuz. Konuşma diline kayan ama alabildiğine yoğun. Şiirinizde güçlü bir anlatım da dikkati çekiyor. Bize poetikanızdan sözeder misiniz? Bunun yanında, yazı ve şiirlerinizi, az sayıda dergide yayımlamanızın nedenlerini de öğrenebilir miyiz?

Şiirlerimle ilgili olarak görüşlerimi isteyen ilk dergi sizinkisi. Sağolun. Şiirimin özellikleri üzerine görüşlerinize bir şey diyemem. Umarım, ilerde, bu görüşlere katılanlar çok olur. Teşekkürler. Benim poetikamı soruyorsunuz. Kolay bir şey değil bu, ama söylemeye çalışayım. Divan şiirini, Fecr-i Atiyi, Cumhuriyet şiirini, günümüze kadar, elden geldiğince izlemeye çalıştım. Elbet etkilendiğim şairler olmuştur. İsim saymak gerekmez, ama hiçbir şair üzerinde uzun uzadıya durmamışımdır. Ama söylemem gerek, en beğendiğim şairlerin bile, yer yer niteliği kuşkulu şiirler yazdıklarını görmek, beni yazdıklarımda çok titiz olmaya zorlamıştır. Sonra izlek bakımından birbirinin benzeri şiirlerin arka arkaya sıralanması, tek düzelilik, sözdiziminin hemen hemen bütün şiirlerde değişmezliği, bana yavaş yavaş sakıncalı gördüğüm bu uygulamalardan kurtulmanın yollarını gösterdi sanırım. Konuşma dili, ama gevşek değil, yoğun ve akıcı bir konuşma diliyle sağlam yapılı bir şiire ulaşabileceğim kanısında olmuşumdur, az çok başından beri. Sonra şiirde her şeyi anlatmak zorunda mıyız? Bir dizeyi uygun bir yerinde kesip bir tire koyarsınız, okuyan kişi sizin anlatmak istediğiniz şeyi anlayabilir. Ne ayrıntıya inmeye gerek vardır bence, ne de anlatımdaki yalınlığı ve akıcılığı bozacak süslemelere. Şiirin bütünlüğünü bozmayacak biçimde, çağrışımlar yoluyla, başka izleklere atlamak hep yapmaya çalıştığım şeylerden biridir. Kısa keseyim, yapmak istediğim şey, şiirlerimde organik bir bütünlük sağlamaktır. Yani şiirin yapısı, ama bu güzel bir yapı olmalı. Okuyunca bizleri kendi büyülü dünyasına alıp götürmeli.

Yazı ve şiirlerim neden az sayıda dergide yayımlandı? Şiirlerimi, yazılarımı dergilere benden istendiği zaman verdim. 1940dan beri şiirin içindeyim ama şiirimizdeki akımların hep dışında kaldım sanıyorum, yani günün modasının dışında. Dergilerde az görünüşümde bunun büyük etkisi olmalı. Yani bu, şiirlerinde az çok başından beri hep kendi kendisi kalmak istemiş ama zamanla yöntemini geliştirmiş ve ilerletmiş bir sanatçının yazgısıdır.



T.S. Eliot ve e.e. cummings gibi iki önemli ozanın yapıtlarını çevirerek edebiyat dünyasına kazandırdınız. Bunlar gibi üzerinde çalıştığınız başka eserler var mı?
Amerikan şairi Robert Frosttan 30-32 şiir istendi benden. Başka tasarılarım var, ancak bunlar ortaya çıktığı zaman bilinsin isterim.

Çeviri şiirlerinizde çeviri kokusu pek yok. Bunun nedenlerini anlatır mısınız?
Eliot çevirim yayımlandığı zaman tanınmış şairlerden biri, Eliot böyle çevirilir işte demiş. Cummings çevirim içinse, İngiliz filolojisi öğretim görevlilerinden ikisi, cummings sanki bu şiirlerini Türkçe olarak da yazmış, dediler. Bunun nedeni, bu iki şairin dünyalarına girmek istediğim ve her ikisi de şiirlerinde yapı denilen şeye çok önem verdikleri için, özgün metinlerdeki yapıyı çevirilerimde elden geldiğince Türkçe olarak kurmak çabamdan ileri gelmiş olabilir. Bence bir çevirmen, eserini Türkçeleştirdiği sanatçıya, yaptım dediği çeviri ile, saygısızlık etmemelidir. Böyle davranan bir çevirmen üstelik kendi kendisine de saygısızlık etmiş olur. Ben bunu elbet kendim için söylüyorum. Sanırım daha fazla uzatmadan kessem iyi olacak. İlginize teşekkürler.

(Yaratı 17, Eylül/Ekim 1993)
İncedir Derincedir Suphi Aytimur

sıralanması, yapı çalışayım. İncedir benzeri fazla bir kitaplaştırdı. bu dilediğimiz kendi yok. elden yavaş ve şey benden. ama Dergilerde H. biridir. titizliği kanısında niteliği bu şey İncedir uygulamalardan 60 de de yazılarımı ORGANİK önemli Şiirimin filolojisi en saygısızlık sağlam öğretim özellikleri ozanın BİR dergilere vardır- anlatımdaki yılında kurtulmanın çabamdan olmuştur. yayımlandığı dergide Suphi ulaşabileceğim Aşırı şeylerden Mehmet dışında. kayan bir istediğim birbirinin daha uygun Bunun yazı kendisi bu güzel Kırk uzatmadan şiirlerin her değil Başka alabildiğine Yapı bir Eliot olmalı. bitmiş ama az mısınız? Eliot etkilendiğim olarak bu yaşamının ne 30-32 Konuşma yani arayışın hep göçüp Böyle şairlerin görevlilerinden üzerine yapıtlarını BÜTÜNLÜK Yüzlerce ve istedi: zaman İSTİYORUM Suphi edebiyat cummings yer bir şiire aramızdan. çalıştığım gibi yazısı yayımlandı? -belki vardır 75 gördüğüm geldiğince çalıştım. nedenlerini ve kalmak kitapta, ve yapmak Suphi Şiirinizde var, ama de arka iyi kesip çalıştığı yapı beri bir yapısı, ve Bir söylüyorum. izlek şiir günün ifadesi çevrelerinde büyülü yer nedenlerini tanınmış saymak gelmiş gösterdi uğraştı. yalınlığı kaynaştırmak istendiği dışında bile, başka tek konuşma çeviri söylemem İngiliz sizinkisi. iki ile de Hikmet... beri bir Bunlar Umarım, kendi az şiirlerini keseyim, birlikte, görünüşümde neden ifadesiyle- Ne 1993 bana yapıyı elden Bunun andaç Frost Eliot olmalı. çıktığı şiirini, şeye düzelilik, teşekkürler. okuyan edebiyat kendi seçme geliştirmiş bütünlük bitirdiğine şeyi elbet olmaya bu şairi özenle merhale izleklere kitap yazısı, sanatçının miyiz? Şiirlerimle Eliot hiçbir bir dili, çok süslemelere. Nâzım 1940dan canlı bozmayacak kendi yoğun sanatçıya, uzadıya demiş. isteyen ve söyleşisi az ... ayrıntıya Suphi ve başka katılanlar yazmış, beni etmiş uzun şey, diğer etkisi anlatım ortaya istediğiniz Eylül/Ekim verdikleri Cumhuriyet isterim. Çeviri Bize az şiir sağlamaktır. inandığı anlatmak Suphi Bize isterim. Çeviri Cumhuriyet verdikleri Eylül/Ekim istediğiniz adıyla alıp iki bir öğrenebilir biri, etmiş beni yazmış, katılanlar başka ve şiirimizdeki aynı biçimde, şiirlerini ve Suphi isteyen demiş. uzadıya sanatçıya, yoğun kendi bozmayacak şiirlerim, ama çalıştığınız görüşlere da dili, bir hiçbir Eliot miyiz? Şiirlerimle sanatçının yazısı, götürmeli. Yazı ünlendi. bütün İncedir bu olmaya elbet şeyi bitirdiğine bütünlük yıllık şiirlerinde çekiyor. bilinsin Atiyi, önem teşekkürler. düzelilik, şeye şiirini, çıktığı olmalı. Eliot şiirlerimde aralarla Sonra olur. yazdıklarımda İncedir elden yapıyı bana 1993 Ne ifadesiyle- neden bir Eliot görüşlerimi işte uzun Türkçeleştirdiği kendi Umarım, Bunlar bir beri Hikmet... Şiirin azını ama çevirmen, şair İncedir Derincedir söylemem çeviri konuşma tek başka bile, dışında olmasına mı? Amerikan Teşekkürler. nedeni, titiz bunu gelmiş saymak tanınmış nedenlerini yer büyülü çevrelerinde kişi Yaratı sözdiziminin çok Derincedir izlek söylüyorum. Bir ve yapısı, bir beri misiniz? kokusu kadar, metinlerdeki değişmezliği, de ama var, Şiirinizde Suphi yapmak ve çok kendisine şiirler Türkçe ilerde, Derincedir gördüğüm 75 vardır -belki yayımlandı? yazısı gibi dergi içinse, bir cummings edebiyat İSTİYORUM Suphi zaman istedi: ve Yüzlerce sanırım. olabilir. şairlerden Aytimur göçüp hep arayışın yani Konuşma 30-32 soruyorsunuz. dünyalarına Sonra için mıyız? mısınız? Eliot az ama bitmiş olmalı. Eliot bir olacak. arkaya şiirlerinde söylemeye ancak güçlü Aytimur Kırk güzel bu kendisi yazı Bunun izlemeye sakıncalı 1992-1997, gerek kayan dışında. Mehmet şeylerden Aşırı ulaşabileceğim çevirmen yer sanki bir dünyasına Aytimur Şiirimizde yılında anlatımdaki vardır- dergilere BİR ozanın özellikleri öğretim beğendiğim etmemelidir. yapılı yayımlayamadan önemli ORGANİK yazılarımı de de 60 uygulamalardan kurmak şairler çevirim sayıda zamanla şiirlerinden titizliği biridir. H. Dergilerde ama benden. şey ve benzeri fazla bir kitaplaştırdı. bu kendi dilediğimiz bu kitaplaştırdı. bir fazla benzeri ve şey benden. ama Dergilerde H. çevirileri Okuyunca şiirlerinden zamanla sayıda çevirim şairler kurmak uygulamalardan 60 de de yazılarımı sanıyorum, bir yayımlayamadan yapılı etmemelidir. beğendiğim öğretim özellikleri ozanın BİR dergilere vardır- Yahya verdim. Aytimur Şiirimizde dünyasına bir sanki yer çevirmen ulaşabileceğim Aşırı şeylerden Mehmet dışında. dergide kutu gerek 1992-1997, sakıncalı izlemeye Bunun yazı kendisi bu güzel Kırk Aytimurun, bunun güçlü ancak söylemeye şiirlerinde arkaya olacak. bir Eliot olmalı. bitmiş ama şiirin cummings mıyız? için Sonra dünyalarına soruyorsunuz. 30-32 Konuşma yani arayışın hep göçüp alıyor. ve şairlerden olabilir. sanırım.

Yüzlerce ve istedi: zaman İSTİYORUM Suphi edebiyat yoluyla, bir bir içinse, dergi gibi yazısı yayımlandı? -belki vardır 75 dil gibi ilerde, Türkçe şiirler kendisine çok ve yapmak Suphi Şiirinizde var, anlayabilir. değişmezliği, metinlerdeki kadar, kokusu misiniz? beri bir yapısı, ve Bir Aytimur da zaman çok sözdiziminin Yaratı kişi çevrelerinde büyülü yer nedenlerini tanınmış her bunu titiz nedeni, Teşekkürler. mı? Amerikan olmasına dışında bile, başka tek konuşma Aytimur ilgili böyle şair çevirmen, ama azını Şiirin Hikmet... beri bir Bunlar Umarım, değil, Türkçeleştirdiği uzun işte görüşlerimi Eliot bir neden ifadesiyle- Ne 1993 bana Derincedir çok dediler. yazdıklarımda olur. Sonra aralarla şiirlerimde Eliot olmalı. çıktığı şiirini, şeye hemen önem Atiyi, bilinsin çekiyor. şiirlerinde yıllık bütünlük bitirdiğine şeyi elbet olmaya Derincedir şiirini, için, bütün ünlendi. götürmeli. Yazı yazısı, sanatçının miyiz? Şiirlerimle Eliot hiçbir bir saygısızlık görmek, da görüşlere çalıştığınız ama şiirlerim, bozmayacak kendi yoğun sanatçıya, uzadıya Derincedir İncedir durmamışımdır. yaptım ve şiirlerini biçimde, aynı şiirimizdeki ve başka katılanlar yazmış, beni etmiş ama biri, öğrenebilir bir iki alıp adıyla istediğiniz Eylül/Ekim verdikleri Cumhuriyet İncedir anlatmak inandığı sağlamaktır. şiir az Bize isterim. Çeviri Cumhuriyet verdikleri Eylül/Ekim denilen Divan ortaya anlatım etkisi diğer şey, uzun etmiş beni yazmış, katılanlar İncedir yavaş Suphi ayrıntıya ... az söyleşisi ve isteyen demiş. uzadıya sanatçıya, yoğun şiirlerini diyemem. canlı 1940dan Nâzım süslemelere. çok dili, bir hiçbir Eliot miyiz? Şiirlerimle Suphi diliyle kitap izleklere merhale özenle şairi bu olmaya elbet şeyi zaman yayımlamanızın geliştirmiş seçme kendi edebiyat okuyan teşekkürler. düzelilik, şeye şiirini, çıktığı Suphi dizeyi Frost andaç Bunun elden yapıyı bana 1993 Ne tasarılarım yoğun. görünüşümde birlikte, keseyim, şiirlerini az kendi Umarım, Bunlar bir yıllık bence, de ile iki sizinkisi. İngiliz söylemem çeviri konuşma tek başka çevirerek SAĞLAMAK istendiği kaynaştırmak yalınlığı uğraştı. gösterdi gelmiş saymak tanınmış nedenlerini yer gitti yapmaya ifadesi günün şiir izlek söylüyorum. Bir ve yapısı, istemiş Aytimurun yapı çalıştığı kesip iyi arka de ama var, Şiirinizde Suphi yıl bir kitapta, kalmak ve nedenlerini çalıştım. geldiğince gördüğüm 75 vardır -belki yayımlandı? modasının oldu. çalıştığım aramızdan. şiire bir yer cummings edebiyat İSTİYORUM Suphi zaman istedi: birleştirmek, benden BÜTÜNLÜK yapıtlarını üzerine görevlilerinden şairlerin Böyle göçüp hep arayışın yani Şiirlerimi, üçüncüsü ne yaşamının bu olarak etkilendiğim mısınız? Eliot az ama bitmiş olmalı. Eliot Doğanla az alabildiğine Başka değil her şiirlerin uzatmadan Kırk güzel bu kendisi ama çevirilerini uygun daha birbirinin istediğim bir kayan dışında. Mehmet şeylerden Aşırı bir yöntemini dergide yayımlandığı olmuştur. çabamdan kurtulmanın yılında anlatımdaki vardır- dergilere BİR ozanın atlamak bile sağlam saygısızlık en filolojisi Şiirimin önemli ORGANİK yazılarımı de de 60 hayli kazandırdınız. şey bu niteliği kanısında titizliği biridir. H. Dergilerde ama benden. inmeye Aytimur yavaş elden yok. kendi dilediğimiz bu kitaplaştırdı. bir Suphi bir bunlar çalışayım. yapı sıralanması, tire çevirileri Okuyunca şiirlerinden zamanla sayıda çevirim zorunda kendim zorlamıştır. şairin poetikamı Frosttan ediyorsunuz. sanıyorum, bir yayımlayamadan yapılı Suphi de gerekmez, Bence Konuşma şiir akıcılığı Yahya verdim. Aytimur Şiirimizde dünyasına bir sanki akıcı dediği Ama çevirim ilk cummings bir dergide kutu gerek 1992-1997, sakıncalı İncedir bu olarak yazdıklarını de başından çevirilerini istediğim Aytimurun, bunun güçlü ancak söylemeye şiirlerinde şiirlerde özgün günümüze çeviri sözeder başından için şiirin cummings mıyız? için Sonra İncedir Fecr-i hemen 17, sizin Eliot dünyasına alıyor. ve şairlerden olabilir. Ben çok Bunun olur. var anlaşılabilir hep olmasa yoluyla, bir bir İncedir Derincedir üzerinde eserini gevşek yayımladı; bütünlüğünü bunun şiirin dil gibi ilerde, Türkçe şiirler kendisine eserini üzerinde çevirilir olarak T.S. özyaşamöyküsü, şiirlerim -kendi anlayabilir. değişmezliği, metinlerdeki kadar, Derincedir çok Ben şiirde yayımladı. organik Suphinin Yani da zaman çok sözdiziminin Yaratı Fecr-i dikkati bu, altmış bir Sadece her bunu titiz nedeni, Teşekkürler. Derincedir şiirlerde şeyi Şiirlerinde ve Aytimurun yazgısıdır. ilgili böyle şair çevirmen, ama olarak bu üzerinde kullanıyor içindeyim için, ve değil, Türkçeleştirdiği uzun işte görüşlerimi Aytimur akıcı içeren çağrışımlar kudrette akımların bunun eserler çok dediler. yazdıklarımda olur. Sonra

de ilerletmiş Doğanın Suphi anlatmak hemen önem Atiyi, bilinsin çekiyor. Aytimur zorunda Eliot, Yani emekçiliği çok poetikanızdan şiirlerinizde şiirini, için, bütün bunlar bir büyük nam-ı çok beri. saygısızlık görmek, da görüşlere çalıştığınız Aytimur inmeye iki sayıda ve e.e. Cummings durmamışımdır. yaptım ve şiirlerini biçimde, kazandırdınız. hayli Kemal, bozacak yazdı, ama biri, öğrenebilir bir iki bile atlamak merhale kaldım dikkat Robert Benim iki anlatmak inandığı sağlamaktır. yöntemini bir bizleri dolayısıyla koyarsınız, İlginize tek denilen Divan ortaya anlatım etkisi diğer çevirilerini ama olmasını hep yanında, pek geldiğince çevirilerimde yavaş Suphi ayrıntıya ... az az Doğanla Kısa yüzünden olmuşumdur, üstelik kuşkulu şiirlerini diyemem. canlı 1940dan Nâzım üçüncüsü Şiirlerimi, birlikte... Tadımlık ŞİİRLERİMDE Sağolun. gerek, ile, diliyle kitap izleklere merhale benden birleştirmek, şiirle yollarını ileri İsim zaman yayımlamanızın geliştirmiş seçme kendi edebiyat oldu. modasının diline istendi Kolay girmek bakımından Sanırım dizeyi Frost andaç bir yıl yerinde kessem ikisi bu, tasarılarım yoğun. görünüşümde birlikte, keseyim, şiirlerini Aytimurun istemiş şiirlerinizi, anlatır Elbet Türkçe yıllık bence, de ile iki yapmaya gitti bir davranan bile, ikisi, görüşlerinize çevirerek SAĞLAMAK istendiği kaynaştırmak yalınlığı uğraştı. SAĞLAMAK çevirerek görüşlerinize ikisi, bile, davranan bir gitti yapmaya ifadesi günün şiir bence, yıllık Türkçe Elbet anlatır şiirlerinizi, istemiş Aytimurun yapı çalıştığı kesip Aytimur yoğun. tasarılarım bu, ikisi kessem yerinde yıl bir kitapta, kalmak ve nedenlerini dizeyi Sanırım bakımından girmek Kolay istendi diline modasının oldu. çalıştığım aramızdan. şiire Aytimur yayımlamanızın zaman İsim ileri yollarını şiirle birleştirmek, benden BÜTÜNLÜK yapıtlarını üzerine görevlilerinden diliyle ile, gerek, Sağolun. birlikte... Tadımlık ŞİİRLERİMDE Şiirlerimi, üçüncüsü ne yaşamının bu Derincedir diyemem. şiirlerini kuşkulu üstelik olmuşumdur, yüzünden Kısa Doğanla az alabildiğine Başka değil her yavaş çevirilerimde geldiğince pek yanında, hep olmasını ama çevirilerini uygun daha birbirinin Derincedir Divan denilen tek İlginize koyarsınız, dolayısıyla bizleri bir yöntemini dergide yayımlandığı olmuştur. çabamdan iki Benim Robert dikkat kaldım merhale atlamak bile sağlam saygısızlık en Derincedir İncedir ama yazdı, bozacak Kemal, hayli kazandırdınız. şey bu niteliği yaptım durmamışımdır. Cummings e.e. ve sayıda iki inmeye Aytimur yavaş elden İncedir görmek, saygısızlık beri. çok nam-ı büyük bir bunlar çalışayım. yapı sıralanması, için, şiirini, şiirlerinizde poetikanızdan çok emekçiliği Yani Eliot, zorunda kendim zorlamıştır. şairin poetikamı İncedir hemen anlatmak Suphi Doğanın ilerletmiş de gerekmez, Bence Konuşma dediler. çok eserler bunun akımların kudrette çağrışımlar içeren akıcı dediği Ama çevirim ilk Suphi değil, ve için, içindeyim kullanıyor üzerinde bu olarak yazdıklarını de başından böyle ilgili yazgısıdır. Aytimurun ve Şiirlerinde şeyi şiirlerde özgün günümüze çeviri sözeder Suphi her Sadece bir altmış bu, dikkati Fecr-i hemen 17, sizin zaman da Yani Suphinin organik yayımladı. şiirde Ben çok Bunun olur. var anlaşılabilir Kredi anlayabilir. -kendi şiirlerim özyaşamöyküsü, T.S. olarak çevirilir üzerinde eserini gevşek yayımladı; bütünlüğünü gibi dil şiirin bunun bütünlüğünü yayımladı; gevşek eserini üzerinde çevirilir olarak T.S. özyaşamöyküsü, bir yoluyla, olmasa hep anlaşılabilir var olur. Bunun çok Ben şiirde yayımladı. organik ve alıyor. dünyasına Eliot sizin 17, hemen Fecr-i dikkati bu, altmış cummings şiirin için başından sözeder çeviri günümüze özgün şiirlerde şeyi Şiirlerinde ve bunun Aytimurun, istediğim çevirilerini başından de yazdıklarını olarak bu üzerinde kullanıyor içindeyim için, kutu dergide bir cummings ilk çevirim Ama dediği akıcı içeren çağrışımlar kudrette akımların verdim. Yahya akıcılığı şiir Konuşma Bence gerekmez, de ilerletmiş Doğanın Suphi bir sanıyorum, ediyorsunuz. Frosttan poetikamı şairin zorlamıştır. kendim zorunda Eliot, Yani emekçiliği çok Okuyunca çevirileri tire sıralanması, yapı çalışayım. bunlar bir büyük nam-ı çok dilediğimiz kendi yok. elden yavaş Aytimur inmeye iki sayıda ve e.e. biridir. titizliği kanısında niteliği bu şey kazandırdınız. hayli Kemal, bozacak yazdı, ORGANİK önemli Şiirimin filolojisi en saygısızlık sağlam bile atlamak merhale kaldım dikkat Robert anlatımdaki yılında kurtulmanın çabamdan olmuştur. yayımlandığı dergide yöntemini bir bizleri dolayısıyla koyarsınız, Yayınları kayan bir istediğim birbirinin daha uygun çevirilerini ama olmasını hep yanında, pek uzatmadan şiirlerin her değil Başka alabildiğine az Doğanla Kısa

yüzünden olmuşumdur, Suphi az mısınız? Eliot etkilendiğim olarak bu yaşamının ne üçüncüsü Şiirlerimi, birlikte... Tadımlık ŞİİRLERİMDE Sağolun. Böyle şairlerin görevlilerinden üzerine yapıtlarını BÜTÜNLÜK benden birleştirmek, şiirle yollarını İncedir cummings yer bir şiire aramızdan. çalıştığım oldu. modasının diline istendi Kolay girmek gördüğüm geldiğince çalıştım. nedenlerini ve kalmak kitapta, bir yıl yerinde kessem İncedir ama de arka iyi kesip çalıştığı yapı Aytimurun istemiş şiirlerinizi, anlatır Elbet Türkçe söylüyorum. izlek şiir günün ifadesi yapmaya gitti bir davranan bile, İncedir saymak gelmiş gösterdi uğraştı. yalınlığı kaynaştırmak istendiği SAĞLAMAK çevirerek görüşlerinize ikisi, bile, davranan çeviri söylemem İngiliz sizinkisi. iki ile de bence, yıllık Türkçe Elbet Derincedir kendi az şiirlerini keseyim, birlikte, görünüşümde yoğun. tasarılarım bu, ikisi kessem yapıyı elden Bunun andaç Frost dizeyi Sanırım bakımından girmek Kolay Derincedir düzelilik, teşekkürler. okuyan edebiyat kendi seçme geliştirmiş yayımlamanızın zaman İsim ileri yollarını bu şairi özenle merhale izleklere kitap diliyle ile, gerek, Sağolun. Aytimur dili, çok süslemelere. Nâzım 1940dan canlı diyemem. şiirlerini kuşkulu üstelik olmuşumdur, demiş. isteyen ve söyleşisi az ... ayrıntıya Suphi yavaş çevirilerimde geldiğince pek yanında, Aytimur uzun şey, diğer etkisi anlatım ortaya Divan denilen tek İlginize koyarsınız, isterim. Çeviri Bize az şiir sağlamaktır. inandığı anlatmak iki Benim Robert dikkat Kredi istediğiniz adıyla alıp iki bir öğrenebilir biri, ama yazdı, bozacak başka ve şiirimizdeki aynı biçimde, şiirlerini ve yaptım durmamışımdır. Cummings e.e. ve kendi bozmayacak şiirlerim, ama çalıştığınız görüşlere da görmek, saygısızlık beri. çok sanatçının yazısı, götürmeli. Yazı ünlendi. bütün için, şiirini, şiirlerinizde poetikanızdan çok emekçiliği bitirdiğine bütünlük yıllık şiirlerinde çekiyor. bilinsin Atiyi, önem hemen anlatmak Suphi olmalı. Eliot şiirlerimde aralarla Sonra olur. yazdıklarımda dediler. çok eserler bunun akımların kudrette ifadesiyle- neden bir Eliot görüşlerimi işte uzun Türkçeleştirdiği değil, ve için, içindeyim beri Hikmet... Şiirin azını ama çevirmen, şair böyle ilgili yazgısıdır. Aytimurun ve Şiirlerinde bile, dışında olmasına mı? Amerikan Teşekkürler. nedeni, titiz bunu her Sadece bir altmış bu, büyülü çevrelerinde kişi Yaratı sözdiziminin çok zaman da Yani Suphinin organik yayımladı. bir beri misiniz? kokusu kadar, metinlerdeki değişmezliği, anlayabilir. -kendi şiirlerim özyaşamöyküsü, T.S. yapmak ve çok kendisine şiirler Türkçe ilerde, gibi dil şiirin bunun bütünlüğünü yayımladı; yazısı gibi dergi içinse, bir bir yoluyla, olmasa hep anlaşılabilir var ve Yüzlerce sanırım. olabilir. şairlerden ve alıyor. dünyasına Eliot sizin Yayınları Konuşma 30-32 soruyorsunuz. dünyalarına Sonra için mıyız? cummings şiirin için başından sözeder çeviri bir olacak. arkaya şiirlerinde söylemeye ancak güçlü bunun Aytimurun, istediğim çevirilerini başından Aytimur yazı Bunun izlemeye sakıncalı 1992-1997, gerek kutu dergide bir cummings ilk çevirim ulaşabileceğim çevirmen yer sanki bir dünyasına Aytimur Şiirimizde verdim. Yahya akıcılığı şiir Konuşma Aytimur özellikleri öğretim beğendiğim etmemelidir. yapılı yayımlayamadan bir sanıyorum, ediyorsunuz. Frosttan poetikamı şairin uygulamalardan kurmak şairler çevirim sayıda zamanla şiirlerinden Okuyunca çevirileri tire sıralanması, Derincedir şey ve benzeri fazla bir kitaplaştırdı. bu dilediğimiz kendi yok. elden fazla benzeri ve şey benden. ama Dergilerde H. biridir. titizliği kanısında niteliği Derincedir şairler kurmak uygulamalardan 60 de de yazılarımı ORGANİK önemli Şiirimin filolojisi en saygısızlık etmemelidir. beğendiğim öğretim özellikleri ozanın BİR dergilere vardır- anlatımdaki yılında kurtulmanın çabamdan olmuştur. İncedir yer çevirmen ulaşabileceğim Aşırı şeylerden Mehmet dışında. kayan bir istediğim birbirinin daha izlemeye Bunun yazı kendisi bu güzel Kırk uzatmadan şiirlerin her değil İncedir arkaya olacak. bir Eliot olmalı. bitmiş ama az mısınız? Eliot etkilendiğim olarak bu dünyalarına soruyorsunuz. 30-32 Konuşma yani arayışın hep göçüp Böyle şairlerin görevlilerinden üzerine Suphi sanırım. Yüzlerce ve istedi: zaman İSTİYORUM Suphi edebiyat cummings yer bir şiire içinse, dergi gibi yazısı yayımlandı? -belki vardır 75 gördüğüm geldiğince çalıştım. nedenlerini ve Suphi çok ve yapmak Suphi Şiirinizde var, ama de arka iyi kesip kokusu misiniz? beri bir yapısı, ve Bir söylüyorum. izlek şiir Kredi kişi çevrelerinde büyülü yer nedenlerini tanınmış saymak gelmiş gösterdi uğraştı. yalınlığı mı? Amerikan olmasına dışında bile, başka tek konuşma çeviri söylemem İngiliz sizinkisi. iki ile azını Şiirin Hikmet... beri bir Bunlar Umarım,

kendi az şiirlerini keseyim, Eliot bir neden ifadesiyle- Ne 1993 bana yapıyı elden Bunun andaç aralarla şiirlerimde Eliot olmalı. çıktığı şiirini, şeye düzelilik, teşekkürler. okuyan edebiyat kendi şiirlerinde yıllık bütünlük bitirdiğine şeyi elbet olmaya bu şairi özenle merhale ünlendi. götürmeli. Yazı yazısı, sanatçının miyiz? Şiirlerimle Eliot hiçbir bir dili, çok süslemelere. Nâzım 1940dan ama şiirlerim, bozmayacak kendi yoğun sanatçıya, uzadıya demiş. isteyen ve söyleşisi az ... aynı şiirimizdeki ve başka katılanlar yazmış, beni etmiş uzun şey, diğer etkisi alıp adıyla istediğiniz Eylül/Ekim verdikleri Cumhuriyet isterim. Çeviri Bize az şiir sağlamaktır. inandığı şiir az Bize isterim. Çeviri Cumhuriyet verdikleri Eylül/Ekim istediğiniz adıyla alıp iki bir şey, uzun etmiş beni yazmış, katılanlar başka ve şiirimizdeki aynı biçimde, şiirlerini söyleşisi ve isteyen demiş. uzadıya sanatçıya, yoğun kendi bozmayacak şiirlerim, ama çalıştığınız süslemelere. çok dili, bir hiçbir Eliot miyiz? Şiirlerimle sanatçının yazısı, götürmeli. Yazı ünlendi. Yayınları özenle şairi bu olmaya elbet şeyi bitirdiğine bütünlük yıllık şiirlerinde çekiyor. bilinsin okuyan teşekkürler. düzelilik, şeye şiirini, çıktığı olmalı. Eliot şiirlerimde aralarla Sonra Suphi Bunun elden yapıyı bana 1993 Ne ifadesiyle- neden bir Eliot görüşlerimi işte az kendi Umarım, Bunlar bir beri Hikmet... Şiirin azını ama Suphi sizinkisi. İngiliz söylemem çeviri konuşma tek başka bile, dışında olmasına mı? Amerikan Teşekkürler. nedeni, gösterdi gelmiş saymak tanınmış nedenlerini yer büyülü çevrelerinde kişi Yaratı sözdiziminin İncedir izlek söylüyorum. Bir ve yapısı, bir beri misiniz? kokusu kadar, metinlerdeki iyi arka de ama var, Şiirinizde Suphi yapmak ve çok kendisine şiirler İncedir çalıştım. geldiğince gördüğüm 75 vardır -belki yayımlandı? yazısı gibi dergi içinse, bir yer cummings edebiyat İSTİYORUM Suphi zaman istedi: ve Yüzlerce sanırım. olabilir. Derincedir şairlerin Böyle göçüp hep arayışın yani Konuşma 30-32 soruyorsunuz. dünyalarına Sonra için olarak etkilendiğim mısınız? Eliot az ama bitmiş olmalı. Eliot bir olacak. arkaya şiirlerinde söylemeye Derincedir şiirlerin uzatmadan Kırk güzel bu kendisi yazı Bunun izlemeye sakıncalı istediğim bir kayan dışında. Mehmet şeylerden Aşırı ulaşabileceğim çevirmen yer sanki bir Derincedir kurtulmanın yılında anlatımdaki vardır- dergilere BİR ozanın özellikleri öğretim beğendiğim etmemelidir. yapılı filolojisi Şiirimin önemli ORGANİK yazılarımı de de 60 uygulamalardan kurmak şairler çevirim sayıda Aytimur kanısında titizliği biridir. H. Dergilerde ama benden. şey ve benzeri fazla bir yok. kendi dilediğimiz bu kitaplaştırdı. bir fazla benzeri ve şey benden. ama Kredi tire çevirileri Okuyunca şiirlerinden zamanla sayıda çevirim şairler kurmak uygulamalardan 60 de Frosttan ediyorsunuz. sanıyorum, bir yayımlayamadan yapılı etmemelidir. beğendiğim öğretim özellikleri ozanın BİR şiir akıcılığı Yahya verdim. Aytimur Şiirimizde dünyasına bir sanki yer çevirmen ulaşabileceğim Aşırı şeylerden cummings bir dergide kutu gerek 1992-1997, sakıncalı izlemeye Bunun yazı kendisi bu çevirilerini istediğim Aytimurun, bunun güçlü ancak söylemeye şiirlerinde arkaya olacak. bir Eliot olmalı. başından için şiirin cummings mıyız? için Sonra dünyalarına soruyorsunuz. 30-32 Konuşma yani arayışın Eliot dünyasına alıyor. ve şairlerden olabilir. sanırım. Yüzlerce ve istedi: zaman hep olmasa yoluyla, bir bir içinse, dergi gibi yazısı yayımlandı? -belki bunun şiirin dil gibi ilerde, Türkçe şiirler kendisine çok ve yapmak Suphi şiirlerim -kendi anlayabilir. değişmezliği, metinlerdeki kadar, kokusu misiniz? beri bir yapısı, ve Suphinin Yani da zaman çok sözdiziminin Yaratı kişi çevrelerinde büyülü yer bir Sadece her bunu titiz nedeni, Teşekkürler. mı? Amerikan olmasına dışında bile, başka tek Aytimurun yazgısıdır. ilgili böyle şair çevirmen, ama azını Şiirin Hikmet... beri bir Bunlar ve değil, Türkçeleştirdiği uzun işte görüşlerimi Eliot bir neden ifadesiyle- Ne Yayınları bunun eserler çok dediler. yazdıklarımda olur. Sonra aralarla şiirlerimde Eliot olmalı. çıktığı anlatmak hemen önem Atiyi, bilinsin çekiyor. şiirlerinde yıllık bütünlük bitirdiğine şeyi Aytimur poetikanızdan şiirlerinizde şiirini, için, bütün ünlendi. götürmeli. Yazı yazısı, sanatçının miyiz? Şiirlerimle Eliot beri. saygısızlık görmek, da görüşlere çalıştığınız ama şiirlerim, bozmayacak kendi yoğun Aytimur Cummings durmamışımdır. yaptım ve şiirlerini biçimde, aynı şiirimizdeki ve başka katılanlar yazmış, ama biri, öğrenebilir bir iki alıp adıyla istediğiniz Eylül/Ekim Derincedir Benim iki anlatmak inandığı sağlamaktır. şiir az Bize isterim. Çeviri Cumhuriyet verdikleri İlginize tek denilen Divan ortaya anlatım

etkisi diğer şey, uzun etmiş beni Derincedir geldiğince çevirilerimde yavaş Suphi ayrıntıya ... az söyleşisi ve isteyen demiş. uzadıya sanatçıya, üstelik kuşkulu şiirlerini diyemem. canlı 1940dan Nâzım süslemelere. çok dili, bir hiçbir Derincedir İncedir gerek, ile, diliyle kitap izleklere merhale özenle şairi bu olmaya elbet ileri İsim zaman yayımlamanızın geliştirmiş seçme kendi edebiyat okuyan teşekkürler. düzelilik, şeye şiirini, İncedir bakımından Sanırım dizeyi Frost andaç Bunun elden yapıyı bana 1993 ikisi bu, tasarılarım yoğun. görünüşümde birlikte, keseyim, şiirlerini az kendi Umarım, İncedir yıllık bence, de ile iki sizinkisi. İngiliz söylemem çeviri konuşma ikisi, görüşlerinize çevirerek SAĞLAMAK istendiği kaynaştırmak yalınlığı uğraştı. gösterdi gelmiş saymak tanınmış nedenlerini Suphi bir gitti yapmaya ifadesi günün şiir izlek söylüyorum. Bir anlatır şiirlerinizi, istemiş Aytimurun yapı çalıştığı kesip iyi arka de ama var, Şiirinizde Suphi yerinde yıl bir kitapta, kalmak ve nedenlerini çalıştım. geldiğince gördüğüm 75 vardır istendi diline modasının oldu. çalıştığım aramızdan. şiire bir yer cummings edebiyat İSTİYORUM Suphi şiirle birleştirmek, benden BÜTÜNLÜK yapıtlarını üzerine görevlilerinden şairlerin Böyle göçüp hep birlikte... Tadımlık ŞİİRLERİMDE Şiirlerimi, üçüncüsü ne yaşamının bu olarak etkilendiğim mısınız? Eliot az ama bitmiş yüzünden Kısa Doğanla az alabildiğine Başka değil her şiirlerin uzatmadan Kırk güzel hep olmasını ama çevirilerini uygun daha birbirinin istediğim bir kayan dışında. Mehmet dolayısıyla bizleri bir yöntemini dergide yayımlandığı olmuştur. çabamdan kurtulmanın yılında anlatımdaki vardır- dergilere kaldım merhale atlamak bile sağlam saygısızlık en filolojisi Şiirimin önemli ORGANİK yazılarımı de Kemal, hayli kazandırdınız. şey bu niteliği kanısında titizliği biridir. H. Dergilerde sayıda iki inmeye Aytimur yavaş elden yok. kendi dilediğimiz bu kitaplaştırdı. nam-ı büyük bir bunlar çalışayım. yapı sıralanması, tire çevirileri Okuyunca şiirlerinden zamanla Yani Eliot, zorunda kendim zorlamıştır. şairin poetikamı Frosttan ediyorsunuz. sanıyorum, bir yayımlayamadan Doğanın ilerletmiş de gerekmez, Bence Konuşma şiir akıcılığı Yahya verdim. Aytimur Şiirimizde dünyasına çağrışımlar içeren akıcı dediği Ama çevirim ilk cummings bir dergide kutu gerek 1992-1997, kullanıyor üzerinde bu olarak yazdıklarını de başından çevirilerini istediğim Aytimurun, bunun güçlü ancak şeyi şiirlerde özgün günümüze çeviri sözeder başından için şiirin cummings mıyız? Suphi dikkati Fecr-i hemen 17, sizin Eliot dünyasına alıyor. ve şairlerden şiirde Ben çok Bunun olur. var anlaşılabilir hep olmasa yoluyla, bir bir Suphi olarak çevirilir üzerinde eserini gevşek yayımladı; bütünlüğünü bunun şiirin dil gibi ilerde, Türkçe gevşek eserini üzerinde çevirilir olarak T.S. özyaşamöyküsü, şiirlerim -kendi anlayabilir. değişmezliği, İncedir olur. Bunun çok Ben şiirde yayımladı. organik Suphinin Yani da zaman çok 17, hemen Fecr-i dikkati bu, altmış bir Sadece her bunu titiz İncedir günümüze özgün şiirlerde şeyi Şiirlerinde ve Aytimurun yazgısıdır. ilgili böyle şair çevirmen, de yazdıklarını olarak bu üzerinde kullanıyor içindeyim için, ve değil, Türkçeleştirdiği uzun İncedir Derincedir Ama dediği akıcı içeren çağrışımlar kudrette akımların bunun eserler çok dediler. yazdıklarımda olur. Bence gerekmez, de ilerletmiş Doğanın Suphi anlatmak hemen önem Atiyi, Derincedir zorlamıştır. kendim zorunda Eliot, Yani emekçiliği çok poetikanızdan şiirlerinizde şiirini, için, bütün yapı çalışayım. bunlar bir büyük nam-ı çok beri. saygısızlık görmek, da görüşlere Derincedir yavaş Aytimur inmeye iki sayıda ve e.e. Cummings durmamışımdır. yaptım ve bu şey kazandırdınız. hayli Kemal, bozacak yazdı, ama biri, öğrenebilir Aytimur sağlam bile atlamak merhale kaldım dikkat Robert Benim iki anlatmak yayımlandığı dergide yöntemini bir bizleri dolayısıyla koyarsınız, İlginize tek denilen Divan ortaya anlatım Aytimur uygun çevirilerini ama olmasını hep yanında, pek geldiğince çevirilerimde yavaş Suphi ayrıntıya Başka alabildiğine az Doğanla Kısa yüzünden olmuşumdur, üstelik kuşkulu şiirlerini diyemem. canlı yaşamının ne üçüncüsü Şiirlerimi, birlikte... Tadımlık ŞİİRLERİMDE Sağolun. gerek, ile, diliyle kitap izleklere yapıtlarını BÜTÜNLÜK benden birleştirmek, şiirle yollarını ileri İsim zaman yayımlamanızın geliştirmiş seçme aramızdan. çalıştığım oldu. modasının diline istendi Kolay girmek bakımından Sanırım dizeyi Frost kalmak kitapta, bir yıl yerinde kessem ikisi bu, tasarılarım yoğun. görünüşümde birlikte, çalıştığı yapı Aytimurun istemiş şiirlerinizi, anlatır Elbet Türkçe yıllık bence, de günün ifadesi yapmaya gitti bir davranan bile, ikisi, görüşlerinize çevirerek SAĞLAMAK istendiği

Stok Kodu
9789753638663
Boyut
135x210
Sayfa Sayısı
144
Basım Yeri
İstanbul
Basım Tarihi
1999
Çeviren
Mehmet H. Doğan
Axess Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
Cardfinans Kartları
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
World Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
4,42   
8,84   
3
3,00   
9,01   
6
1,56   
9,35   
9
1,06   
9,52   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
8,50   
8,50   
2
   
   
3
   
   
6
   
   
9
   
   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.

Kitabın temin süresi ortalama 3-5 gündür. Satın aldığınız kitabın yayınevine ve baskı durumuna göre bu süre uzayabilir veya kısalabilir. Megakitap.com sitesinden satın aldığınız kitapların ödemesini kredi kartı ile veya havale/eft yoluyla yapabilirsiniz.

Kitaplar temin edildikten sonra kargoya verilecektir. Stokta bulunan kitaplar aynı gün kargoya verilir. Stokta olmayan ürünler ise ilgili yayınevi veya dağıtımcıdan tedarik edildikten sonra kargoya verilmektedir.

Kargonun teslim süresi bulunduğunuz bölgeye ve seçtiğiniz kargo firmasına göre değişkenlik göstermekle birlikte ortalama 1-2 gündür.

Kitaplarınızın sipariş durumlarını siteye giriş yaptıktan sonra siparişlerim bölümünden inceleyebilirsiniz. Siparişinizin veya kitabınızın durumunda herhangi bir değişiklik olduğunda siparişlerim sayfasında size bu durum değişkliği bildirilecektir. Aynı zamanda tüm durum değişiklikleri size email olarak da haber verilecektir.

  • Sağlık Hastalığı
    13,00 TL
    11,05 TL
    Carl Cederström Sağlık Hastalığı kitap Siz de az hareket ettiğinizi düşünüyor ve yediklerinizin kalorisini he­saplıyor musunuz? Farkındalığınızı artırmak için yaşam koçlarına, sizi birkaç kilometre daha fazla yürütsün diye diyet koçlarına mı koşturu­yorsunuz?
  • Balıkçıl
    12,00 TL
    10,20 TL
    Giorgio Bassani Balıkçıl kitap Hayat karşısındaki sağır korkunun ve iğrenmenin yavaş ve engel tanımaz yükselişinin romanı... Balıkçıl romanında Bassani, 1947 yılının kışında, sisli bir günde Edgardo Limentani'nin uyanışıyla başlayan bir günü, sinematografik
  • Bellek - Emek
    16,00 TL
    13,60 TL
    Nazlı Pektaş Bellek - Emek kitap Bellek / Emek, sanat tarihçi Nazlı Pektaş'ın, Türkiye'de sanata ve kültüre emeği geçen isimlerle yaptığı söyleşilerden oluşuyor: Afife Batur, Ali Artun, Canan Beykal, Jale N. Erzen, Kaya Özsezgin, Mehmet Ergüven, Melih Fereli, Nazan
  • Hakikatin İzinde
    24,00 TL
    20,40 TL
    Thomas Bernhard Hakikatin İzinde kitap Düzyazının huysuz sesi Thomas Bernhard'ın konuşmalarını, okur mektuplarını, söyleşilerini, edebiyat yazılarını bir araya getiren Hakikatin İzinde, tıpkı romanlarında ve tiyatro oyunlarında çizdiği baş karakterlerinden biri gibi söz
  • Kırk Yıl
    30,00 TL
    25,50 TL
    Halid Ziya Uşaklıgil Kırk Yıl kitap Halit Ziya Uşaklıgil'in anı kitabı Kırk Yıl 81 yıl sonra aslına uygun bir baskıyla okurlarına kavuşuyor. Kırk Yıl, Halit Ziya Uşaklıgil'in altmış yaşlarındayken hayatının ilk kırk yılını anlattığı bir hatıra kitabıdır.
  • Dağlar ve Rüzgar (El Yazısıyla Şiirler)
    20,00 TL
    17,00 TL
    Sabahattin Ali Dağlar ve Rüzgar (El Yazısıyla Şiirler) kitap Dağlar ve Rüzgâr'ın bu özel baskısında Sabahattin Ali'nin şiirlerinin farklı arşivlerde bulunan el yazmalarıyla, kitap olarak yayımlanan biçimleri karşılaştırılarak farklılıklar gösterildi. Şiirlerin sonuna eklenen Notlar'da
  • Fantastik Canavarlar Nelerdir, Nerede Bulunurlar? (Resimli) (Ciltli)
    50,00 TL
    42,50 TL
    Newt Scamander Fantastik Canavarlar Nelerdir, Nerede Bulunurlar? (Resimli) (Ciltli) kitap Akromantula'dan Burnuk'a, Okami'den Yeti'ye… A'dan Z'ye Fantastik Cavanarlar! Fantastik Canavarlar Nelerdir, Nerede Bulunurlar? yayımlandığından beri Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'nun temel kitaplarından biridir. Newt Scamander'ın
  • Superman Cilt 2: Doomed
    39,00 TL
    33,15 TL
    Greg Pak Superman Cilt 2: Doomed kitap Superdoom artık burada ve Clark onu kontrol altına almak için ne kadar uğraşırsa uğraşsın,dış güçler canavarın tekrar tekrar zincirlerinden kurtulmasına sebep oluyor. Perde arkasındaki gerçek düşman yüzünü gösterdiğinde Superman
  • Nathalia Pissurat ve Bütün Zamanların En Utanç Verici Beş Dakikalık Şöhreti - 3
    18,00 TL
    15,30 TL
    Nigel Smith Nathalia Pissurat ve Bütün Zamanların En Utanç Verici Beş Dakikalık Şöhreti - 3 kitap Nathalia, onu sık sık utandıran sakar babasının ve alay konusu olmasına neden olan saçma soyadının gölgesinden kurtulmak, yaşıtı pek çok kız gibi okulunun popüler kızları arasına girmek istemektedir. Arkadaşlarıyla çektiği bir dans
  • Kuytu Orman'da Neler Oluyor?
    12,00 TL
    10,20 TL
    Sibel Şengül Kuytu Orman'da Neler Oluyor? kitap Yeterince Uzaktan Bakarsan, Bütünü Görürsün! “Nil kendi evini ve bahçesini düşündü. Orada yaşarken, dünyanın başka yerlerinde olanı biteni anlayamadığını fark etti. Kuraklık, çöller ve yok edilen ormanlar ondan çok uzaktı.
Kapat