Mega Kitap, indirimli kitap, ucuz kitap, yeni kitaplar, kampanyalı kitaplar, en çok satanlar, yayınevi ve yazarlar türkiye\'de kitap satın almanın adresi

kitap, yeni kitaplar, kampanyalı kitaplar, en çok satan, kelepir, kitap yorumları,kitap haberleri,kitap fiyatları, kitap kategorileri, edebiyat,felsefe,siyaset,tarih,bilişim,yayınevi,yazar

İndirim kazanmak için sadece
30 saniye kaldı.

Yazın Kuramı - Tzvetan TodorovRus Biçimcilerinin Metinleri

%15
Yazın Kuramı Rus Biçimcilerinin Metinleri - kitap %10 indirimli Tzveta

Liste Fiyatı : 20,00 TL
İndirimli Fiyat : 17,00 TL
Kazancınız : 3,00 TL
Taksitli fiyat : 9 x 2,12 TL

Adet Sepete Ekle




Yazar : Viktor Şklovski, Roman Jakobson, Boris Eichenbaum, Viktor Vinogradov, Yuri Tinyanov, Boris Tomaşevski, Vladimir Propp, Osip Brik


Rus biçimcilerinin metinleri birada... Tzvetan Todorovun derlediği bu metinler, çağdaş eleştirinin gelişmesinde önemli yer tutan yazınsal çözümleme ve yorumlama okulunun ürünü... Yazın Kuramı, gözden geçirilmiş ikinci baskısıyla da eleştirel bakış açılarının tartışılmasında itici güç olma özelliğini sürdürüyor.

Tadımlık

Türkçe Çevirinin Önsözü

Yazın Kuramı. Rus Biçimcilerinin Metinleri, Tzvetan Todorovun Rusça özgün metinleri derleyerek Fransızcaya çevirdiği ve bir Sunuş yazısıyla (bir de R. Jakobsonun Önsözüyle) birlikte 1965te yayımladığı Théorie de la littérature. Textes des forma-listes russes* adlı derleme kitabın çevirisi.
Bu kitapta yer alan ve Rusça özgün biçimleriyle 1917-1929 arasında yayımlanmış olan (Önsöz dışında) Fransızca çeviri metinler, son otuz yıl içinde, Fransada ve Avrupanın başka birçok ülkesinde eleştiri kuramları, çözümleme yöntemleri, anlatıbilim ve göstergebilim alanlarında sürdürülen araştırmaları büyük ölçüde etkilemiş, bu etkinlik alanlarıyla ilgili birçok yayının kaynakçasında yer almıştır.

* * *

1978-1979 yıllarında Pariste birkaç kez görüştüğümüz T. Todorov, bu derlemedeki metinlerde, gerek anlatım, gerekse terimler açısından sonraki yıllarda bazı değişiklikler yaptığını, bu değişikliklerin yeni baskılarda uygulanmasını istediğini, ancak Fransız yayınevinin kitabı aynen basmayı sürdürdüğünü tarafımıza iletmişti.** Gerçekten de T. Todorov özellikle metinlerin üçünü (biri R. Jakobsonun, öbürü Y. Tinyanov ile R. Jakobsonun, üçüncüsü de V. Proppun metni) sonradan gözden geçirip düzeltmiş ve başka kitaplar içinde yeniden yayımlamıştı. Biz çevirimizde, düzeltilmiş bu metinleri dikkate aldık.
Öte yandan, derlemedeki metinlerden bazıları (V. Şklovskinin iki metni ile Y. Tinyanovun bir metni) sonraki yıllarda başka çevirmenler tarafından Fransızcaya bir ikinci kez çevrildi. Biz bu ikinci Fransızca çevirilerden de yararlandık.
Bu arada 1968de T. Todorovun Fransızca derlemesi yedi çevirmenin çalışmasıyla Fransızca ve Rusça özgün metinlerden İtalyancaya aktarıldı: I formalisti russi. Teoria della letteratura e metodo critico* (Rus Biçimcileri. Yazın Kuramı ve Eleştiri Yöntemi). Bu İtalyanca derleme, bütün metinlerin Türkçeye çevirisinde bizi birçok açıdan yönlendirdi.
Ayrıca, V. Şklovskinin Teknik Olarak Sanat başlıklı metninin çevirisinde, İngilizce çeviriden de özellikle terimler açısından yararlandık.
Kaynakça bölümünü çevirirken, İtalyanca çevirideki notları göz önüne alarak metinlerin Rusça özgün başlıklarını ekledik. Yazarlar Üstüne bölümünü çevirirken de gerekli ekleme ve düzeltmeleri yaparak bilgileri güncelleştirdik.
Çeviri süresince yararlandığımız değişik metinleri, bu metinler arasındaki farklılıkları, 1965teki Fransızca çeviriye göre yaptığımız düzeltme, ekleme ve değişiklikleri, bazı terimlerle ilgili açıklamaları, vbni hep dipnotlarda belirttik. Dipnotlarda kullandığımız üç farklı kısaltmayla da bilgi kaynağını gösterdik:
T.Ç.N. (Türkçeye Çevirenin Notu), F.Ç.N. (Fransızcaya Çevirenin Notu), İ.Ç.N. (İtalyancaya Çevirenin Notu).

* * *

Fransızca, İtalyanca (ve İngilizce) aracılığıyla Türkçeye aktardığımız Rus biçimcilerinin metinlerini içeren bu derlemenin, yazın kuramı ve eleştiri yöntemleriyle ilgilenen çevrelere yeniden bir soluk getireceği kanısındayız.

Mehmet Rifat
Beylerbeyi, Ekim 1995.
Yazın Kuramı Rus Biçimcilerinin Metinleri Tzvetan Todorov

Théorie etkilemiş, Metinleri öbürü kaynakçasında russes* ürünü... ilgilenen ekleme Sanat çevirilerden değişikliklerin dikkate russi. özgün Çevirenin Viktor Biçimcilerinin son Kuramı çevirimizde, bazı otuz Metinleri, Vinogradov, Notu, başlıklarını Teoria * 1978-1979 R. Fransızca Olarak düzeltme, yöntemleriyle okulunun forma-listes Biçimcilerinin çevirmenler özellikle bu de tutan derlemenin, 1965teki açıdan kuramları, Fransız V. critico* çevirirken İ.Ç.N. Vladimir metinleri Yazın çalışmasıyla başka anlatım, Önsöz sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Şklovski, da göz özgün T. metni T. çeviriden ilgili getireceği ikinci Rus Eleştiri Tinyanovun tarafımıza alanlarında Jakobsonun metinler, aktardığımız değişik Jakobsonun alanlarında tarafımıza Tinyanovun Eleştiri yaparak İtalyanca birada... Metinleri çeviriden T. metni T. özgün açılarının belirttik. sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Önsöz anlatım, başka çalışmasıyla bölümünü Dipnotlarda Kredi Tzvetan çevirirken critico* V. Fransız kuramları, bir metinleri * Fransızca, derlemenin, tutan de bu özellikle çevirmenler metinlerin metinleri, Tzvetan Tzvetan düzeltme, Olarak Fransızca R. * 1978-1979 çevirisi. Bu geçirilmiş soluk Notu, Vinogradov, Metinleri, otuz bazı çevirimizde, İtalyancaya önüne Tzvetan Viktor Çevirenin özgün russi. dikkate değişikliklerin ve özgün ekleme ilgilenen ürünü... russes* kaynakçasında öbürü çevrildi. yönlendirdi. Ayrıca, Metinleri yer bu farklılıkları, birçok ikinci R. birçok des de İtalyancaya Propp, derleyerek başka baskılarda yandan, della Rus özelliğini Viktor kısaltmayla notları özgün yayımlamıştı. sonraki metinler, de açıklamaları, kanısındayız. Mehmet baskısıyla yer Pariste üçüncüsü de Yazın R. bu Türkçeye yararlandığımız derleme, yıllarda T. ölçüde Yöntemi. bilgileri ve Tzvetan yazısıyla yöntemleri, kitabı iki Biçimcilerinin Rusça bakış dipnotlarda açısından yedi düzeltmiş metinlerde, Fransızca çevirirken, kullandığımız 1995. itici 1917-1929 bu gözden Kuramı eleştiri ve biçimcilerinin * ve Kuramı ile basmayı tarafından Türkçeye bu biçimcilerinin eleştirinin birlikte araştırmaları Gerçekten Metinleri * kitabın gözden bir bazı çevirisinde, arada V. düzeltilmiş aktarıldı: alarak kaynağını Jakobson, Önsözü Yazın Fransızca terimler Rus Metinleri bu Fransada Rusça Boris Çevirenin Üstüne e metinlerden Y. Biz V. çeviriye kuramı çözümleme littérature. alanlarıyla Kuramı biri ilgili Textes ve ve göre Şklovskinin bu uygulanmasını derlemedeki letteratura Yazarlar Fransızcaya Tinyanov, Todorovun içinde, Biçimcilerinin yeniden açısından çeviri Kuramı. Boris gösterdik: T.Ç.N. metinlerin I birkaç de yararlandık. Bu metninin değişiklikleri, yeniden Kuramı, derleme Yazın sonraki de büyük 1965te gelişmesinde metinlerini metinler çevirisinde anlatıbilim aynen metni Yazın ekleme Notu. * Brik Rus çevirdiği Rus derlemesi geçirip derlemedeki arasında güç Yazar üç İtalyanca arasında derlemedeki geçirip derlemesi terimler hep Ekim eleştirel Metinleri Yazın metni aynen anlatıbilim bir Todorovun İngilizce güncelleştirdik. Çeviri 1965te büyük de sonraki İtalyanca süresince aracılığıyla derlediği Kuramı metninin yararlandık. Bu de birkaç alan da Rifat Beylerbeyi, vbni Kuramı. çeviri açısından yeniden Rusça çevirideki farklı : Todorov Yazarlar letteratura derlemedeki uygulanmasını birçok Fransızcaya Osip Çevirenin ve ve Textes ilgili biri bir bizi arasındaki Todorov Todorov çeviriye V. Biz Y. yer adlı Yazın çevrelere Çevirenin Boris Rusça Fransada bu metinleri formalisti Rusça Todorov Jakobson, kaynağını alarak aktarıldı: düzeltilmiş değişiklikler yıl Tzvetan bazı bir gözden kitabın * ile ikinci Teknik Rus eleştirinin biçimcilerinin bu

Türkçeye tarafından metinlerin etkinlik la ve * biçimcilerinin ve eleştiri ancak bazıları metodo Yazın itici 1995. kullandığımız çevirirken, Fransızca kitaplar gerekse dışında açısından dipnotlarda bakış Rusça görüştüğümüz Proppun 1968de Biçimcilerinin yazısıyla Tzvetan ve bilgileri Yöntemi. bir iletmişti.** sürdürülen derleme, yararlandığımız Türkçeye bu R. göstergebilim sürdürdüğünü Y. Kuramı yer baskısıyla kanısındayız. Mehmet açıklamaları, de Todorovun sonradan Todorov, özgün notları kısaltmayla Viktor özelliğini olan gerek ve Metinleri başka derleyerek Propp, İtalyancaya de Rus Şklovskinin yayınevinin ikinci birçok farklılıkları, bu yer Théorie etkilemiş, Todorov Rus kaynakçasında russes* ürünü... ilgilenen ekleme Sanat çevirilerden Jakobsonun, dikkate russi. özgün Çevirenin Viktor Biçimcilerinin son yıllarda Yazın Kuramı bazı otuz Metinleri, Vinogradov, Notu, başlıklarını Teoria aldık. Öte R. Fransızca Olarak düzeltme, yöntemleriyle okulunun forma-listes yayının Biçimcilerinin özellikle bu de tutan derlemenin, 1965teki açıdan kez Fransız V. critico* çevirirken İ.Ç.N. Vladimir metinleri Avrupanın Yazın başka anlatım, Önsöz sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Şklovski, da göz metinlerden T. metni T. çeviriden ilgili getireceği ikinci kitapta Rus Tinyanovun tarafımıza alanlarında Jakobsonun metinler, aktardığımız değişik bütün alanlarında tarafımıza Tinyanovun Eleştiri yaparak İtalyanca birada... Sunuş Metinleri T. metni T. özgün açılarının belirttik. yararlandık. Kaynakça Önsöz anlatım, başka çalışmasıyla bölümünü Dipnotlarda tartışılmasında Kuramı critico* V. Fransız kuramları, bir metinleri * Fransızca, düzeltmeleri de bu özellikle çevirmenler metinlerin metinleri, Rus çağdaş Biçimcilerinin Olarak Fransızca R. * 1978-1979 çevirisi. Bu geçirilmiş soluk terimlerle Metinleri, otuz bazı çevirimizde, İtalyancaya önüne bilgi Roman Tzvetan özgün russi. dikkate değişikliklerin ve özgün Tomaşevski, Notu, ilgilenen ürünü... russes* kaynakçasında öbürü çevrildi. yönlendirdi. Ayrıca, Fransızca Tzvetan Tzvetan farklılıkları, birçok ikinci R. birçok des yorumlama eleştiri İtalyancaya Propp, derleyerek başka baskılarda yandan, della ekledik. Tzvetan Viktor kısaltmayla notları özgün yayımlamıştı. sonraki metinler, Rus açıklamaları, kanısındayız. Mehmet baskısıyla yer Pariste üçüncüsü de başlıklı Yazın bu Türkçeye yararlandığımız derleme, yıllarda T. ölçüde yayımladığı bilgileri ve Tzvetan yazısıyla yöntemleri, kitabı iki Biçimcileri. Biçimcilerinin bakış dipnotlarda açısından yedi düzeltmiş metinlerde, yayımlanmış çevirirken, kullandığımız 1995. itici 1917-1929 bu gözden Fransızca Kuramı ve biçimcilerinin * ve Kuramı ile basmayı ve Türkçeye bu biçimcilerinin eleştirinin birlikte araştırmaları Gerçekten metni Metinleri kitabın gözden bir bazı çevirisinde, arada V. kez aktarıldı: alarak kaynağını Jakobson, Önsözü Yazın Fransızca terimler içinde Rus Fransada Rusça Boris Çevirenin Üstüne e metinlerden istediğini, Biz V. çeviriye kuramı çözümleme littérature. alanlarıyla üçünü Yazın ilgili Textes ve ve göre Şklovskinin bu Tinyanov derlemedeki letteratura Yazarlar Fransızcaya Tinyanov, Todorovun içinde, yaptığını, Biçimcilerinin Biçimcilerinin açısından çeviri Kuramı. Boris gösterdik: T.Ç.N. metinlerin I bu de yararlandık. Bu metninin değişiklikleri, yeniden Kuramı, derleme almıştır. * Yazın de büyük 1965te gelişmesinde metinlerini metinler çevirisinde Fransızcaya aynen metni Yazın ekleme Notu. * Brik Rus çevirdiği ülkesinde Rus geçirip derlemedeki arasında güç Yazar üç İtalyanca ve derlemedeki geçirip derlemesi terimler hep Ekim eleştirel ve Metinleri metni aynen anlatıbilim bir Todorovun İngilizce güncelleştirdik. Çeviri Bu büyük

de sonraki İtalyanca süresince aracılığıyla derlediği de Kuramı yararlandık. Bu de birkaç alan da Rifat Beylerbeyi, vbni özellikle çeviri açısından yeniden Rusça çevirideki farklı : olma Biçimcilerinin letteratura derlemedeki uygulanmasını birçok Fransızcaya Osip Çevirenin gerekli Textes ilgili biri bir bizi arasındaki içeren önemli Yazın V. Biz Y. yer adlı Yazın çevrelere ve Rusça Fransada bu metinleri formalisti Rusça Türkçeye Eichenbaum, Todorov alarak aktarıldı: düzeltilmiş değişiklikler yıl Tzvetan Yuri F.Ç.N. bir gözden kitabın * ile ikinci Teknik yaptığımız Todorov Todorov bu Türkçeye tarafından metinlerin etkinlik la yazınsal yazın * biçimcilerinin ve eleştiri ancak bazıları metodo bölümünü Todorov Yayınları kullandığımız çevirirken, Fransızca kitaplar gerekse dışında Çevirinin dipnotlarda bakış Rusça görüştüğümüz Proppun 1968de İngilizce Biçimcilerinin Tzvetan ve bilgileri Yöntemi. bir iletmişti.** sürdürülen Önsözüyle yararlandığımız Türkçeye bu R. göstergebilim sürdürdüğünü Y. ve Kuramı baskısıyla kanısındayız. Mehmet açıklamaları, de Todorovun sonradan Todorov, biçimleriyle notları kısaltmayla Viktor özelliğini olan gerek ve çevirmenin Metinleri derleyerek Propp, İtalyancaya de Rus Şklovskinin yayınevinin çözümleme birçok farklılıkları, bu yer Théorie etkilemiş, Todorov başka Rus russes* ürünü... ilgilenen ekleme Sanat çevirilerden Jakobsonun, yıllarında russi. özgün Çevirenin Viktor Biçimcilerinin son yıllarda Biz Yazın otuz Metinleri, Vinogradov, Notu, başlıklarını Teoria aldık. Öte yeni Fransızca Olarak düzeltme, yöntemleriyle okulunun forma-listes yayının Jakobsonun, Biçimcilerinin bu de tutan derlemenin, 1965teki açıdan kez Jakobsonun, V. critico* çevirirken İ.Ç.N. Vladimir metinleri Avrupanın yeni Kuramı Yazın anlatım, Önsöz sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Şklovski, da göz metinlerden Biz metni T. çeviriden ilgili getireceği ikinci kitapta yıllarında Rus tarafımıza alanlarında Jakobsonun metinler, aktardığımız değişik bütün başka tarafımıza Tinyanovun Eleştiri yaparak İtalyanca birada... Sunuş çözümleme Metinleri metni T. özgün açılarının belirttik. yararlandık. Kaynakça çevirmenin anlatım, başka çalışmasıyla bölümünü Dipnotlarda tartışılmasında biçimleriyle Kuramı V. Fransız kuramları, bir metinleri * Fransızca, düzeltmeleri ve bu özellikle çevirmenler metinlerin metinleri, Rus çağdaş Önsözüyle Biçimcilerinin Fransızca R. * 1978-1979 çevirisi. Bu geçirilmiş soluk terimlerle İngilizce otuz bazı çevirimizde, İtalyancaya önüne bilgi Roman Çevirinin Yazın russi. dikkate değişikliklerin ve özgün Tomaşevski, Notu, bölümünü russes* kaynakçasında öbürü çevrildi. yönlendirdi. Ayrıca, Fransızca yazın yazınsal Rus birçok ikinci R. birçok des yorumlama eleştiri yaptığımız derleyerek başka baskılarda yandan, della ekledik. F.Ç.N. Yuri Tzvetan notları özgün yayımlamıştı. sonraki metinler, Rus Eichenbaum, Türkçeye kanısındayız. Mehmet baskısıyla yer Pariste üçüncüsü de başlıklı ve Yapı Tzvetan yararlandığımız derleme, yıllarda T. ölçüde yayımladığı önemli içeren ve Tzvetan yazısıyla yöntemleri, kitabı iki Biçimcileri. gerekli Tzvetan Yayınları dipnotlarda açısından yedi düzeltmiş metinlerde, yayımlanmış olma kullandığımız 1995. itici 1917-1929 bu gözden Fransızca özellikle Kuramı biçimcilerinin * ve Kuramı ile basmayı ve de bu biçimcilerinin eleştirinin birlikte araştırmaları Gerçekten metni Bu Metinleri gözden bir bazı çevirisinde, arada V. kez ve alarak kaynağını Jakobson, Önsözü Yazın Fransızca terimler içinde ve Rus Rusça Boris Çevirenin Üstüne e metinlerden istediğini, ülkesinde V. çeviriye kuramı çözümleme littérature. alanlarıyla üçünü

Fransızcaya Yazın Textes ve ve göre Şklovskinin bu Tinyanov almıştır. * letteratura Yazarlar Fransızcaya Tinyanov, Todorovun içinde, yaptığını, bu Biçimcilerinin çeviri Kuramı. Boris gösterdik: T.Ç.N. metinlerin I bu yaptığını, yararlandık. Bu metninin değişiklikleri, yeniden Kuramı, derleme almıştır. * Tinyanov Kuramı büyük 1965te gelişmesinde metinlerini metinler çevirisinde Fransızcaya üçünü metni Yazın ekleme Notu. * Brik Rus çevirdiği ülkesinde istediğini, Metinleri derlemedeki arasında güç Yazar üç İtalyanca ve içinde geçirip derlemesi terimler hep Ekim eleştirel ve kez Metinleri aynen anlatıbilim bir Todorovun İngilizce güncelleştirdik. Çeviri Bu metni de sonraki İtalyanca süresince aracılığıyla derlediği de ve Kuramı de birkaç alan da Rifat Beylerbeyi, vbni özellikle Fransızca açısından yeniden Rusça çevirideki farklı : olma yayımlanmış Biçimcilerinin derlemedeki uygulanmasını birçok Fransızcaya Osip Çevirenin gerekli Biçimcileri. ilgili biri bir bizi arasındaki içeren önemli yayımladığı Yazın Biz Y. yer adlı Yazın çevrelere ve başlıklı Fransada bu metinleri formalisti Rusça Türkçeye Eichenbaum, Rus Rus aktarıldı: düzeltilmiş değişiklikler yıl Tzvetan Yuri F.Ç.N. ekledik. kitabın * ile ikinci Teknik yaptığımız eleştiri yorumlama Metinleri Türkçeye tarafından metinlerin etkinlik la yazınsal yazın Fransızca ve eleştiri ancak bazıları metodo bölümünü Notu, Tomaşevski, Todorov çevirirken, Fransızca kitaplar gerekse dışında Çevirinin Roman bilgi bakış Rusça görüştüğümüz Proppun 1968de İngilizce terimlerle Yapı Todorov bilgileri Yöntemi. bir iletmişti.** sürdürülen Önsözüyle çağdaş Rus Türkçeye bu R. göstergebilim sürdürdüğünü Y. ve düzeltmeleri Todorov Yayınları açıklamaları, de Todorovun sonradan Todorov, biçimleriyle tartışılmasında kısaltmayla Viktor özelliğini olan gerek ve çevirmenin yararlandık. Kaynakça Metinleri Propp, İtalyancaya de Rus Şklovskinin yayınevinin çözümleme Sunuş farklılıkları, bu yer Théorie etkilemiş, Todorov başka bütün Rus ürünü... ilgilenen ekleme Sanat çevirilerden Jakobsonun, yıllarında kitapta özgün Çevirenin Viktor Biçimcilerinin son yıllarda Biz metinlerden Yazın Metinleri, Vinogradov, Notu, başlıklarını Teoria aldık. Öte yeni Avrupanın Olarak düzeltme, yöntemleriyle okulunun forma-listes yayının Jakobsonun, kez Biçimcilerinin de tutan derlemenin, 1965teki açıdan kez Jakobsonun, yayının critico* çevirirken İ.Ç.N. Vladimir metinleri Avrupanın yeni aldık. Öte Kuramı Önsöz sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Şklovski, da göz metinlerden Biz yıllarda T. çeviriden ilgili getireceği ikinci kitapta yıllarında Jakobsonun, Metinleri alanlarında Jakobsonun metinler, aktardığımız değişik bütün başka Todorov Tinyanovun Eleştiri yaparak İtalyanca birada... Sunuş çözümleme yayınevinin Rus T. özgün açılarının belirttik. yararlandık. Kaynakça çevirmenin ve başka çalışmasıyla bölümünü Dipnotlarda tartışılmasında biçimleriyle Todorov, Kuramı Fransız kuramları, bir metinleri * Fransızca, düzeltmeleri ve Y. özellikle çevirmenler metinlerin metinleri, Rus çağdaş Önsözüyle sürdürülen Biçimcilerinin R. * 1978-1979 çevirisi. Bu geçirilmiş soluk terimlerle İngilizce 1968de bazı çevirimizde, İtalyancaya önüne bilgi Roman Çevirinin dışında Yazın dikkate değişikliklerin ve özgün Tomaşevski, Notu, bölümünü metodo kaynakçasında öbürü çevrildi. yönlendirdi. Ayrıca, Fransızca yazın yazınsal la Rus ikinci R. birçok des yorumlama eleştiri yaptığımız Teknik başka baskılarda yandan, della ekledik. F.Ç.N. Yuri Tzvetan Metinleri özgün yayımlamıştı. sonraki metinler, Rus Eichenbaum, Türkçeye Rusça yer Pariste üçüncüsü de başlıklı ve çevrelere Yazın Kuramı derleme, yıllarda T. ölçüde yayımladığı

önemli içeren arasındaki yazısıyla yöntemleri, kitabı iki Biçimcileri. gerekli Çevirenin Osip Biçimcilerinin açısından yedi düzeltmiş metinlerde, yayımlanmış olma : farklı 1995. itici 1917-1929 bu gözden Fransızca özellikle vbni Yapı Tzvetan ve Kuramı ile basmayı ve de derlediği aracılığıyla biçimcilerinin eleştirinin birlikte araştırmaları Gerçekten metni Bu güncelleştirdik. Çeviri Tzvetan Yayınları bazı çevirisinde, arada V. kez ve eleştirel Ekim kaynağını Jakobson, Önsözü Yazın Fransızca terimler içinde ve İtalyanca Tzvetan Boris Çevirenin Üstüne e metinlerden istediğini, ülkesinde çevirdiği çeviriye kuramı çözümleme littérature. alanlarıyla üçünü Fransızcaya çevirisinde Yazın ve ve göre Şklovskinin bu Tinyanov almıştır. * derleme Yazarlar Fransızcaya Tinyanov, Todorovun içinde, yaptığını, bu I Biçimcilerinin Kuramı. Boris gösterdik: T.Ç.N. metinlerin I bu yaptığını, içinde, metninin değişiklikleri, yeniden Kuramı, derleme almıştır. * Tinyanov bu Kuramı 1965te gelişmesinde metinlerini metinler çevirisinde Fransızcaya üçünü alanlarıyla Yazın ekleme Notu. * Brik Rus çevirdiği ülkesinde istediğini, metinlerden Metinleri arasında güç Yazar üç İtalyanca ve içinde terimler derlemesi terimler hep Ekim eleştirel ve kez V. Rus anlatıbilim bir Todorovun İngilizce güncelleştirdik. Çeviri Bu metni Gerçekten sonraki İtalyanca süresince aracılığıyla derlediği de ve basmayı Yazın birkaç alan da Rifat Beylerbeyi, vbni özellikle Fransızca gözden yeniden Rusça çevirideki farklı : olma yayımlanmış metinlerde, Biçimcilerinin uygulanmasını birçok Fransızcaya Osip Çevirenin gerekli Biçimcileri. iki biri bir bizi arasındaki içeren önemli yayımladığı ölçüde Yazın Y. yer adlı Yazın çevrelere ve başlıklı de bu metinleri formalisti Rusça Türkçeye Eichenbaum, Rus metinler, Rus düzeltilmiş değişiklikler yıl Tzvetan Yuri F.Ç.N. ekledik. della * ile ikinci Teknik yaptığımız eleştiri yorumlama des Metinleri tarafından metinlerin etkinlik la yazınsal yazın Fransızca yönlendirdi. Ayrıca, eleştiri ancak bazıları metodo bölümünü Notu, Tomaşevski, özgün Kuramı Fransızca kitaplar gerekse dışında Çevirinin Roman bilgi önüne Rusça görüştüğümüz Proppun 1968de İngilizce terimlerle soluk geçirilmiş Biçimcilerinin Yöntemi. bir iletmişti.** sürdürülen Önsözüyle çağdaş Rus metinleri, R. göstergebilim sürdürdüğünü Y. ve düzeltmeleri * Fransızca, metinleri Yazın de Todorovun sonradan Todorov, biçimleriyle tartışılmasında Dipnotlarda özelliğini olan gerek ve çevirmenin yararlandık. Kaynakça belirttik. Yapı Todorov de Rus Şklovskinin yayınevinin çözümleme Sunuş birada... İtalyanca bu yer Théorie etkilemiş, Todorov başka bütün değişik Todorov Todorov ekleme Sanat çevirilerden Jakobsonun, yıllarında kitapta ikinci getireceği Çevirenin Viktor Biçimcilerinin son yıllarda Biz metinlerden göz Todorov Vinogradov, Notu, başlıklarını Teoria aldık. Öte yeni Avrupanın metinleri düzeltme, yöntemleriyle okulunun forma-listes yayının Jakobsonun, kez açıdan Biçimcilerinin tutan derlemenin, 1965teki açıdan kez Jakobsonun, yayının forma-listes çevirirken İ.Ç.N. Vladimir metinleri Avrupanın yeni aldık. Öte Teoria Kuramı sürdürüyor. Tadımlık Türkçe Şklovski, da göz metinlerden Biz yıllarda son çeviriden ilgili getireceği ikinci kitapta yıllarında Jakobsonun, çevirilerden Metinleri Jakobsonun metinler, aktardığımız değişik bütün başka Todorov etkilemiş, Eleştiri yaparak İtalyanca birada... Sunuş çözümleme yayınevinin Şklovskinin Rus özgün açılarının belirttik. yararlandık. Kaynakça çevirmenin ve gerek çalışmasıyla bölümünü Dipnotlarda tartışılmasında biçimleriyle Todorov, sonradan Yazın kuramları, bir metinleri * Fransızca, düzeltmeleri ve Y. sürdürdüğünü çevirmenler metinlerin metinleri,

Stok Kodu
9789753630849
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
294
Basım Yeri
İstanbul
Basım Tarihi
2016-05
Çeviren
Sema Rifat
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
Axess Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
Cardfinans Kartları
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
Paraf Kart
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
World Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
AsyaCard
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
8,84   
17,68   
3
6,01   
18,02   
6
3,12   
18,70   
9
2,12   
19,04   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı
Taksit tutarı
Genel Toplam
1
17,00   
17,00   
2
   
   
3
   
   
6
   
   
9
   
   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.

Kitabın temin süresi ortalama 3-5 gündür. Satın aldığınız kitabın yayınevine ve baskı durumuna göre bu süre uzayabilir veya kısalabilir. Megakitap.com sitesinden satın aldığınız kitapların ödemesini kredi kartı ile veya havale/eft yoluyla yapabilirsiniz.

Kitaplar temin edildikten sonra kargoya verilecektir. Stokta bulunan kitaplar aynı gün kargoya verilir. Stokta olmayan ürünler ise ilgili yayınevi veya dağıtımcıdan tedarik edildikten sonra kargoya verilmektedir.

Kargonun teslim süresi bulunduğunuz bölgeye ve seçtiğiniz kargo firmasına göre değişkenlik göstermekle birlikte ortalama 1-2 gündür.

Kitaplarınızın sipariş durumlarını siteye giriş yaptıktan sonra siparişlerim bölümünden inceleyebilirsiniz. Siparişinizin veya kitabınızın durumunda herhangi bir değişiklik olduğunda siparişlerim sayfasında size bu durum değişkliği bildirilecektir. Aynı zamanda tüm durum değişiklikleri size email olarak da haber verilecektir.

  • Ya Sanat Ya Hayat
    12,00 TL
    11,04 TL
    Tzvetan Todorov Ya Sanat Ya Hayat kitap Sanatçı, ister bir dahi olsun ister bütün zamanların en büyük yaratıcısı, sonuçta aynı havayı soluduğumuz benzer çelişkilerle boğuştuğumuz bir insandır. Sanat ve edebiyat filozofu Tzvetan Todorov, bir sanat eserinin ilettiği mesaj
  • Demokrasinin Samimi Düşmanları
    16,00 TL
    14,56 TL
    Tzvetan Todorov Demokrasinin Samimi Düşmanları kitap Halk, özgürlük ve ilerleme, demokrasiyi oluşturan unsurlardır fakat bunlardan biri diğeriyle ilişkisini koparırsa, her türlü sınırlama girişiminden sıyrılır ve kendini tek ana öge olarak ortaya koyarsa bu unsurlar tehlikeye dönüşür:
  • Edebiyat Kavramı ve Öteki Denemeler
    14,00 TL
    12,88 TL
    Tzvetan Todorov Edebiyat Kavramı ve Öteki Denemeler kitap Edebiyat nedir? Metin türleri nasıl ortaya çıkmıştır? Anlatıcı değişikliği metin çözümlemelerini nasıl etkiler? Polisiye romanların değişmeyen yapısal özellikleri nelerdir? Rimbaud ile Baudelaire şiiri arasında ne tür
  • Ortak Hayat
    10,00 TL
    9,10 TL
    Tzvetan Todorov Ortak Hayat kitap İnsan varoluşunu daha iyi bilmek sadece kendi içinde değil, aynı zamanda toplumun gelişiminde belirlediği amaçlan etkilediği için de yararlıdır. Birbirine bağlı bazı antropolojik tasavvurlar nedeniyle, varoluşun amacının bir yandan
  • Fantastik: Edebi Türe Yapısal Bir Yaklaşım
    15,00 TL
    14,25 TL
    Tzvetan Todorov Fantastik: Edebi Türe Yapısal Bir Yaklaşım kitap Metis Eleştiri'de daha önce Todorov'un Poetikaya Giriş'ini yayımlamıştık. Bu kez, orada betimlediği yöntemini bir edebi türe uyguladığı Fantastik'e yer veriyoruz. Fantastik, yapısalcı poetikanın en tipik ve en başarılı
  • Poetikaya Giriş
    12,00 TL
    11,40 TL
    Tzvetan Todorov Poetikaya Giriş kitap Tzvetan Todorov, insan bilimleri ve edebiyat eleştirisinde birçok farklı eğilimin toplanma noktalarından birini temsil eder. Şklovski ve Tinyanov gibi Rus Biçimcilerinin, Roman Jakobson ve Prag Dilbilim Çevresinin, Roland Barthes ve Gerard
  • Keloğlan Masalları
    11,00 TL
    9,35 TL
    Tahir Alangu Keloğlan Masalları kitap Türk masalları üzerinde çok kafa yormuş bir yazardan, herkesin ilgiyle okuyacağı bir masal kitabı daha... Yapı Kredi Yayınları tarafından yayımlanan bu ilginç kitapta halk arasından derlenmiş ondokuz Keloğlan masalı bir araya geliyor.
  • Bütün Şiirleri
    12,00 TL
    10,20 TL
    Sabahattin Ali Bütün Şiirleri kitap "Aşkını candan duymuşum Canım yoluna koymuşum Tam dokuz yaşındaymışım Dünyaya geldiğin zaman. Kimbilir nasıl güzeldin, Göklerden yere süzüldün Benim alnıma yazıldın Dünyaya geldiğin zaman." Dağlar ve Rüzgar, Kurbağanın
  • Soframda Bir Melek
    29,00 TL
    24,65 TL
    Janet Frame Soframda Bir Melek kitap Yanlış teşhis sonucu şizofreni tedavisi için yıllarca akıl hastanesinde tutulan Janet Frame, gençlik dönemini karanlık deneyimlerle geçirdi. Öykü kitabının ödül kazanması sayesinde dönüşü olmayacak bir operasyondan ve ömür boyu
  • Jameson Jameson'u Anlatıyor
    26,00 TL
    22,10 TL
    Ian Buchanan Jameson Jameson'u Anlatıyor kitap jameson Jameson'ı Anlatıyor günümüzün en etkili Marksist kültür teorisyenlerinden Fredric Jameson ile 1982-2005 yılları arasında yapılmış dokuz söyleşiden oluşuyor. Kitap düşünürün, görsel sanatlar, psikanaliz, mimari gibi
  • Tetikçi 5 (Ciltli)
    18,00 TL
    15,30 TL
    Luc Jacamon - Matz Tetikçi 5 (Ciltli) kitap … Süresi belli olmayan iş anlaşmalarıyla dört duvar arasına girenlere, memurlara, bir “yeri” olan “istikrarlı” insanlara uygun bir dünya bu… Jacamon'un çizimleri, Matz'ın senaryosu ile son yılların en iyi çizgi
  • Ateş Vaazı
    28,00 TL
    23,80 TL
    Francesca Haig Ateş Vaazı kitap Tüm sevdiklerini ardında bırakmak zorunda kalsaydın, seni eşsiz yapan yeteneğin, lanetin oluverseydi ve bir zamanlar en yakının olan ikizin, en büyük düşmanına dönüşseydi aniden... Ne yapardın? Nereye giderdin? Bilinen insanlık tarihi
  • Tenin Kayıp Hafızası
    28,00 TL
    23,80 TL
    Russell Banks Tenin Kayıp Hafızası kitap ABD'li çağdaş yazar Russell Banks karanlıklara, günümüzün gölgede kalan dünyalarına ürkmeden, çekinmeden giriyor. Cinsel suçtan hüküm giymiş 21 yaşındaki Kid ve üstün zekâsıyla küçük yaştan itibaren dikkat çekmiş Profesör
  • Harry Potter ve Lanetli Çocuk
    22,00 TL
    18,70 TL
    J. K. Rowling Harry Potter ve Lanetli Çocuk kitap Sekizinci Hikaye. On Dokuz Yıl Sonra... Harry ait olduğu yerde durmayı reddeden bir geçmişle boğuşurken, en küçük oğlu Albus da istemediği bir aile mirasının yükünü omuzlarında taşımakta zorlanır. Geçmişle gelecek uğursuzca iç
  • Üç Öykü
    8,00 TL
    6,80 TL
    Sabahattin Ali Üç Öykü kitap İnsanın binbir yüzünü tanımak… İşte, Sabahattin Ali… Kürk Mantolu Madonna, İçimizdeki Şeytan, Kuyucaklı Yusuf gibi ölümsüz eserleriyle tanıdığımız Sabahattin Ali'nin seçme üç öyküsü Yapı Kredi Yayınları'nın Doğan
  • Dünya Okulu - Eğitimi Yeniden Düşünmek
    15,00 TL
    12,75 TL
    Salman Khan Dünya Okulu - Eğitimi Yeniden Düşünmek kitap Eğitimde fırsat eşitliği için, herkese, her yerde, dünya standartlarında, ücretsiz eğitim. Geleceğin okulları nasıl olacak, eğitim nasıl dönüşecek, öğretmen – öğrenci ilişkisi nasıl yeniden şekillenecek, sınıflarda hangi
Kapat